On an isolated Vanuatu island, sisters Colinette and Annie Gaviga are completing the final draft of the New Testament in Hano, the language of the Raga people of Pentecost Island.
Over 20 years in the making, the Hano translation project has spanned generations. The Hano translation project began in 1997, when a Hano speaker, Mark Gaviga, approached John Harris, then Bible Society Australia’s Director of Translation, about the possibility of a Hano Bible translation project. John agreed and soon the Hano project began through the Bible Society of the South Pacific with John as the translation consultant.
That year, in the mountain village of Lavusi, Mark Gaviga, with John’s help, began the Hano translation – eating, sleeping and translating in Mark’s one-room house. Everything was handwritten in exercise books. Mark’s young daughters, Colinette and Annie, were curious onlookers. continue reading →