
A season to dwell deeply in the Scripture
God’s people have always had to navigate challenging times and try to make sense of
Keep up-to-date with All the latest action from our Global bible mission
God’s people have always had to navigate challenging times and try to make sense of
A REFLECTION FOR EASTER E te iwi, e te hoa ma, tena koutou katoa. Friends,
Dear friend, When you find yourself plunged into new territory like the lockdown we are
Respected Australian historian, author and broadcaster Meredith Lake is visiting Wellington Public lecture: Race and
Almost everyone knows Neil Armstrong and Buzz Aldrin were the first people to stand on
This is the remarkable story of penniless, homeless war veteran, who buys a Bible from
Our new CEO Neels Janse van Rensburg loves his lattes, bike riding, hiking, and movies.
Bible Society New Zealand is delighted to announce the appointment of a new CEO, Neels
Thousands of migrant workers from labour camps in Qatar attending the Festival of Peace received
An order of Dominican nuns in Iraq, committed to living and preaching the Gospel amidst
A new translation is a completely fresh translation into a language that already has Scripture. This is not based on an existing translation, but is a completely new translation, using source texts.
A revised translation updates a translation that already exists so the language is understandable to the community today.
A first translation is the first time that Scripture is made available in a language. For instance, a first Bible is the first time that language has received the full Bible. A first portion is sometimes the first time a language receives any Scripture at all, but it could also be the first time that it receives an additional portion of Scripture. For example, a language may already have the New Testament, but it then receives the Book of Ruth for the first time.