‘The Word became… fresh’ by Sophia Sinclair – CCC

What happens when a church commits to reading the entire Bible together in a year?

By Sophia Sinclair – Christian Community Churches

We live in a place and time where the Bible is more accessible than ever—we’ve got apps, different translations, audio Bibles… yet so many of us struggle to develop a consistent reading habit and rhythm.

At the end of last year the team at Hukanui Bible Church addressed this issue by posing the challenge: Let’s read the entire Bible together in 2018. They arranged for people to buy Bibles, advertised the challenge and encouraged anyone and everyone to join in.

“Everyone had the same reading plan, about three pages of the Bible each day, covering an Old Testament reading, a New Testament reading and a Psalm or Proverb. We gave out 25 Bibles at the start, and that jumped to 50,” says elder and Pastor Gary Gilpin. “Now, I’d say we have about 60-70% of our church reading along through the Bible at the same time”.

continue reading →


Kiwi-voiced audio Bible now playing!

A new audio Bible read and recorded in a Kiwi voice has been released by Bible Society New Zealand in partnership with Rhema.

Read by Rhema long-time announcer Andrew Urquhart, The Kiwi Audio Bible, took a marathon five years to produce with Andrew recording in weekly slots of four hours at a time. The playing time for the Bible from start to finish is nearly 80 hours. continue reading →


Earthquake strengthens translator’s resolve

A powerful 7.5 magnitude earthquake in February rattled forest villages and properties in central Papua New Guinea where thousands of people live in the forested highlands.

Joel Peters, Bible Society Papua New Guinea (BSPNG) Translations Officer, reports the earthquake resulted in the loss of more than a hundred lives with thousands of locals displaced and property devastated.

The area is also home to BSPNG translators working on the Yuna Bible translation, one of BSPNG’s most remote projects. Translators in this region lead subsistence lifestyles, and their locally made homes and vegetable gardens were washed away by landslides.

continue reading →


A labour of love in the Hano translation project

On an isolated Vanuatu island, sisters Colinette and Annie Gaviga are completing the final draft of the New Testament in Hano, the language of the Raga people of Pentecost Island.

Over 20 years in the making, the Hano translation project has spanned generations. The Hano translation project began in 1997, when a Hano speaker, Mark Gaviga, approached John Harris, then Bible Society Australia’s Director of Translation, about the possibility of a Hano Bible translation project. John agreed and soon the Hano project began through the Bible Society of the South Pacific with John as the translation consultant.

That year, in the mountain village of Lavusi, Mark Gaviga, with John’s help, began the Hano translation – eating, sleeping and translating in Mark’s one-room house. Everything was handwritten in exercise books. Mark’s young daughters, Colinette and Annie, were curious onlookers. continue reading →


Tonga replaces Bibles lost in cyclone

Thanks to the generosity of our supporters, we were recently able to give away 750 Tongan New Testaments to replace those lost in Cyclone Gita earlier this year.

Tonga Children Reading Bible

Tongan children reading their new Bible

The Taulua Bibles (Tongan and English diglot) were distributed to communites affected by the cyclone by Bible Society of the South Pacific, who initiated the project. Some of the Bibles were given to The Holy Immaculate Conception of Mary Primary School in Ma’ufanga, Tonga, where students are allowed to study the Bible as part of the curriculum. continue reading →