EMPTY HANDS
BIBLE POVERTY
EMPTY HEARTS
BIBLE ENGAGEMENT
EMPTY MINDS
BIBLE LITERACY
“Therefore go and make disciples of all nations, baptising them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.” Matthew 28:19 (NIV)
When you make a gift towards The Bible Translation Roadmap, you will be supporting the Bible translation projects we support each year, which enable people to engage with the life-changing Word of God in their own heart language!
Today, the Bible is available in more languages than ever before. Thanks to the efforts of Bible Societies and other Bible translation agencies, the full Bible is available in 733 languages spoken by 5.9 billion people, as of the start of 2023. Over 70% of these were translated by the United Bible Societies Fellowship, which Bible Society NZ is a member. Yet there are still over 200 million people worldwide unable to access the Word of God in their own heart language!
0%
A total of 3,776 languages used by 201 million people still have no Scripture at all.
0%
1.5 billion people around the world still do not have the full Bible in their heart language.
Jesus calls the global Church to make the Gospel available to people in every nation, tribe, and language on earth. The Bible Translation Roadmap is the United Bible Societies powerful response to this Great Commission.
In 2018, the United Bible Societies Fellowship (which Bible Society New Zealand is a member) developed a bold 20 year vision – to complete 1,200 Scripture translations by 2038. Of those, 880 are first translations, and another 320 are new or revised translations. At a cost of about $500 million USD, The Bible Translation Roadmap will open the Word of God to 600 million people worldwide – many for the first time!
Scriptures Translated
People reached with Scripture
Years to complete
Cost to complete
Join us in answering Jesus’ call by supporting The Bible Translation Roadmap so together, we can bring the Word of God to the 201 million people who still have no Scripture in their heart language!
We have started the journey. Will you help us reach our destination?
A first translation is the first time that Scripture is made available in a language
Umbangala speakers in Angola, of which there are about 400,000, are Dancing for Joy because they can now Engage with God’s Word in their own language for the first time
In 2022, United Bible Societies assisted in the completion of translations in 81 languages used by 723 million people
Translation frees people to explore the Bible for themselves. No one should have to depend on others to interpret God’s Word for them.
Can you imagine not being able to engage with the Bible because it isn’t available in your language? Not being able to access the hope, comfort, guidance and unconditional love contained in His Word?
Unfortunately, over 50% of the world’s languages still have no Scripture at all, and 1.5 billion people still don’t have the full Bible available in their own heart language.
To enable God to reach more lives with His Word in a language that speaks to them, simply make a one time or monthly gift towards The Bible Translation Roadmap today.
Bible Translation Projects for 2023
When you give to The Bible Translation Roadmap, your gift goes towards the translation projects on the Roadmap which Bible Society NEW ZEALAND supports each year.
When you give to The Bible Translation Roadmap, your gift goes towards the translation projects on the Roadmap which Bible Society NEW ZEALAND supports each year.
By making a gift towards The Bible Translation Roadmap, you will be supporting the 1,200 Bible translations projects bringing the life-changing Word of God to 600 million people in their own heart language.
Yes, I would like to help support The Bible Translation Roadmap by making a one-time or monthly recurring gift!
(For bank payments, please quote the Appeal code BTR23 in the Particulars bank field.)
BIBLE POVERTY
BIBLE ENGAGEMENT
BIBLE LITERACY
A new translation is a completely fresh translation into a language that already has Scripture. This is not based on an existing translation, but is a completely new translation, using source texts.
A revised translation updates a translation that already exists so the language is understandable to the community today.
A first translation is the first time that Scripture is made available in a language. For instance, a first Bible is the first time that language has received the full Bible. A first portion is sometimes the first time a language receives any Scripture at all, but it could also be the first time that it receives an additional portion of Scripture. For example, a language may already have the New Testament, but it then receives the Book of Ruth for the first time.