
Bibles for Algeria, Morocco, and Iraq
Our focus is on supporting the Bible Societies in Algeria, Morocco, and Iraq to continue Bible mission in their countries.
Keep up-to-date with All the latest action from our Global bible mission
Our focus is on supporting the Bible Societies in Algeria, Morocco, and Iraq to continue Bible mission in their countries.
Across the Middle East, Bible Societies are working in Christian minority countries, such as the Gulf States, Jordan, and Egypt, to bring Bibles to people. Will you partner with us in this work and help people in these countries to experience and engage with the Bible?
Across the Middle East, Bible Societies are working in Christian minority countries, such as the Gulf States, Jordan, and Egypt, to bring Bibles to people. Will you partner with us in this work and help people in these countries to experience and engage with the Bible?
Around the world women and girls are overrepresented among the oppressed and the marginalised. That is why Bible Societies are reaching out to them through Bible engagement programmes.
Around the world women and girls are overrepresented among the oppressed and the marginalised. That is why Bible Societies are reaching out to them through Bible engagement programmes.
This month, our focus is on providing Bible-based trauma healing programmes in Rwanda, Lebanon, and the South Pacific.
This month, our focus is on providing Bible-based trauma healing programmes in Rwanda, Lebanon, and the South Pacific.
This month, our focus is on providing Bibles and Bible resources to poor Christians and to lay preachers in rural China.
This month, our focus is on providing Bibles and Bible resources to poor Christians and to lay preachers in rural China.
From the mountains to the valleys, Bible Society New Zealand is seeking to bring the hope of the Bible to New Zealanders.
A new translation is a completely fresh translation into a language that already has Scripture. This is not based on an existing translation, but is a completely new translation, using source texts.
A revised translation updates a translation that already exists so the language is understandable to the community today.
A first translation is the first time that Scripture is made available in a language. For instance, a first Bible is the first time that language has received the full Bible. A first portion is sometimes the first time a language receives any Scripture at all, but it could also be the first time that it receives an additional portion of Scripture. For example, a language may already have the New Testament, but it then receives the Book of Ruth for the first time.