Over time, the story of Christmas has been told and retold down through the generations. Yet, despite that, there are still many children in New Zealand who have not heard the Christmas story. Recently, Bible Society research revealed that only 31 percent of those surveyed had ever shared the Christmas story with children. If we do nothing, many children will be missing out on hearing the story that is so fundamental to our Christian faith.
That’s why we want to give more children in New Zealand the opportunity to hear the good news of Jesus’ birth by providing them with a free copy of a children’s booklet, entitled, “The Impossible Promise.”
THe Impossible Promise
This fun, interactive booklet by author, Bob Hartman, tells the story of Mary and Joseph and the promise made to them, that they were told they would have a son called Jesus. The book is full of all your favourite characters from the nativity story and encourages children to engage with them by colouring in and imagining what they are thinking and saying to each other. Learn more about The Impossible Promise and how you can order your own free copies here.
THE IMPACT
By making a gift today, here is the impact you will be having:
You will be partnering with us to help bring 71,000 copies of “The Impossible Promise” to churches, schools, and individuals in New Zealand.
I would like to help share The Impossible Promise booklet with children in New Zealand.
APPEAL Code: CHRI22
(For bank payments, please quote the Appeal code CHRI22 in the Particulars bank field.)
SIMPLY USE THe SECURE FORM BELOW TO MAKE AN ONLINE DONATION
Donations of $5 or more are eligible for a tax credit. In the event that an appeal becomes oversubscribed, funds will be distributed where most needed.
For Mission Updates, Free Resources, and Discounts at Manna Christian Stores!
A new translation is a completely fresh translation into a language that already has Scripture. This is not based on an existing translation, but is a completely new translation, using source texts.
A revised translation updates a translation that already exists so the language is understandable to the community today.
A first translation is the first time that Scripture is made available in a language. For instance, a first Bible is the first time that language has received the full Bible. A first portion is sometimes the first time a language receives any Scripture at all, but it could also be the first time that it receives an additional portion of Scripture. For example, a language may already have the New Testament, but it then receives the Book of Ruth for the first time.
Join our Ministry email list
And be the first to hear about our latest free resources