EMPTY HANDS
BIBLE POVERTY
EMPTY HEARTS
BIBLE ENGAGEMENT
EMPTY MINDS
BIBLE LITERACY
We have received a number of requests from our community, asking how they can help bring the comfort of the Word of God to those caught in the midst of war in the region. The need is great, and our teams situated in Israel and Palestine are endeavouring to respond to the situation.
Victor, who leads outreach among Israelis, said: “People are mentally and spiritually devastated. They are in great need of the hope and encouragement that only the word of God can provide.”
Nashat, who shares the gospel with the Palestinians, said: “We want to share Bible Society’s trauma healing programme and reach people with spiritual, social and emotional support. The body of Christ is under pressure here.”
To help support their Bible Mission at such a time as this, we invite you to make a gift using our secure online donation form.
By making a gift today, you will help:
The Israel and Palestine Bible Society to distribute 82,000 Scripture items, including Bibles, New Testaments, portions, children’s materials, and audio Scriptures to thousands of people from many backgrounds throughout the region.
People are mentally and spiritually devastated.
They are in great need of the hope and encouragement that only the word of God can provide. We desire to sow a seed of salvation in the lives of these suffering and hurting people.Victor Kalisher, Executive Director, Bible Society in Israel
It is heart-breaking to see and hear the number of casualties. We want to share Bible Society’s trauma healing programme and reach people with spiritual, social and emotional support. The body of Christ is under pressure here. We need your help.
Nashat Filmon, General Secretary of Palestinian Bible Society
I would like to help bring the Word of God to Israelis and Palestinians.
(For bank payments, please quote the Appeal code BIBLELANDS23 in the Particulars bank field.)
BIBLE POVERTY
BIBLE ENGAGEMENT
BIBLE LITERACY
A new translation is a completely fresh translation into a language that already has Scripture. This is not based on an existing translation, but is a completely new translation, using source texts.
A revised translation updates a translation that already exists so the language is understandable to the community today.
A first translation is the first time that Scripture is made available in a language. For instance, a first Bible is the first time that language has received the full Bible. A first portion is sometimes the first time a language receives any Scripture at all, but it could also be the first time that it receives an additional portion of Scripture. For example, a language may already have the New Testament, but it then receives the Book of Ruth for the first time.