Help Bring the Bible to People in their
Around the world Bible translators are working to translate the Word of God into their own language. Yet, in so doing they often face great hardships and challenges, including financial issues, inadequate infrastructure, isolation, and weather events.
Bible translators need their families, their teams, their churches, their communities, the United Bible Societies, and you to help complete this urgent work!
By making a gift today, here is the impact you will be having:
In 2018, the United Bible Societies Fellowship created the ambitious target of completing 1,200 Bible translations by 2038. Through its Bible Translation Roadmap, it aims to complete 880 first Bible translations. By the way, a first Bible translation is where the Bible is translated into a language that up until now has had little or no Scripture.
Secondly, it aims to complete 320 new and revised translations. This is where existing Scripture translations, some of which may have been in existence for many years, are revised in order to make the language easier for a younger generation to understand.
So far, thirty-three projects have been completed, there are 233 ongoing projects, and 294 projects are waiting to be started. This includes translating the Bible into sign languages.
Your gift this month will support projects on the Bible Translation Roadmap in Thailand, Papua New Guinea, the South Pacific and New Zealand.
I would like to help Bible translators bring the Bible to people in their heart language.
(For bank payments, please quote the Appeal code TRAN22 in the Particulars bank field.)
A new translation is a completely fresh translation into a language that already has Scripture. This is not based on an existing translation, but is a completely new translation, using source texts.
A revised translation updates a translation that already exists so the language is understandable to the community today.
A first translation is the first time that Scripture is made available in a language. For instance, a first Bible is the first time that language has received the full Bible. A first portion is sometimes the first time a language receives any Scripture at all, but it could also be the first time that it receives an additional portion of Scripture. For example, a language may already have the New Testament, but it then receives the Book of Ruth for the first time.